2º BACH





  FESTIVOS DEL CENTRO :



SEPTEMBRE

SEMAINE DU 16   AU   18   :

SEMAINE DU 21  AU   25   :

SEMAINE DU  28  AU    2  :



OCTOBRE

SEMAINE DU   5 AU   9   :

SEMAINE DU 13   AU    16  :

SEMAINE DU  19  AU   23   :

SEMAINE DU 26   AU  30    :

NOVEMBRE

SEMAINE DU  2  AU  6    :

SEMAINE DU  9  AU  13    :

SEMAINE DU  16  AU   20   :

SEMAINE DU 23   AU  27    :

DÉCEMBRE


SEMAINE DU 30   AU   4   : 
THÈME 3 : LE PHYSIQUE , LES NUMÉROS , LE FÉMININ, LES CONTRACTIONS, PRONOMS PERSONNELS TONIQUES, EN ,.....

SEMAINE DU 9   AU   11   : RECUPERACIÓN DO TEMA 5 ( OPCIONAL) LIVRE  : PAGES 58,60,61.

SEMAINE DU  14  AU   18   :

SEMAINE DU 21   AU  22    : NOËL

JANVIER

SEMAINE DU  11  AU   15  :

SEMAINE DU   18 AU   22   :

SEMAINE DU   25 AU    29 :


FÉVRIER


SEMAINE DU  1  AU   5   :

SEMAINE DU 8   AU   12   :

SEMAINE DU  18  AU  19    : CARNAVAL

SEMAINE DU  22  AU  26    :

MARS

SEMAINE DU 1   AU 5    :

SEMAINE DU 8  AU  12    :

SEMAINE DU  15  AU    19  :

SEMAINE DU  22  AU   26  :

AVRIL

SEMAINE DU   6 AU 9     :

SEMAINE DU  12  AU    16  :

SEMAINE DU  19  AU    23  :

SEMAINE DU  26  AU    30 :

MAI

SEMAINE DU   3 AU   7   :

SEMAINE DU  10  AU    14  :

SEMAINE DU  18  AU   21   :

SEMAINE DU   24 AU     28 :

JUIN

SEMAINE DU   31 AU    4  :

SEMAINE DU 7   AU   11   :

SEMAINE DU  14  AU  18   :

SEMAINE DU  21  AU    22  :
















----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FRANÇAIS :  

DEVOIRS À FAIRE  PENDANT LA QUARANTAINE : 
1. terminer les unités 9 et 10 : pages 144,145,146,147....)
2. rédactions : page 148 ( les formules éloges et critiques)
PAGE POUR TRAVAILLER LA GRAMMAIRE 



AULA VIRTUAL

AULA VIRTUAL 2

AULA VIRTUAL 3


26 mars : exercices pour travailler la grammaire du thème 9 :

L'opposition et la concession 

Les pronoms relatifs 

Les pronoms relatifs

Le discours indirect



 SEMAINE DU 30  AU  3



FRANÇAIS : 
SE ENTREGARAN LAS FOTOS DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS EN LA CUARENTENA EL   LUNES 30            POR LA MAÑANA Y POR LA TARDE OS MANDARÉ LOS CORREGIDOS . 



 SEMANA SANTA 


SEMAINE DU 14  AU 17 

TAREAS DE FRANÇAIS  : THÈME 10 


*GRAMMAIRE : 

LE GÉRONDIF (PAGE 161)
LE GÉRONDIF: TEORÍA EN ESPAGNOL



*COMPRÉHENSION ORALE +PHONÉTIQUE :

 JE VEUX DE ZAZ :TEXTE À TROUS SUR LA CHANSON



PARA ENTREGAR ANTES DEL DOMINGO 19  : EN WORD : PAGE 161 ( 1-2--3-4-5 )





SEMAINE DU 20 AU 25 AVRIL :


Bonjour tout le monde !
Je voudrais vous féliciter pour votre travail 👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Voici les devoirs de cette semaine :

LE PASSÉ COMPOSÉ et  L'IMPARFAIT 
 

PARA PRACTICAR : Accord du participe passé d'un verbe conjugué avec l'auxilaire être.EXERCICES

Le passé composé

le participe passé

LE PASSÉ COMPOSÉ EN CHANSON

L'IMPARFAIT EN CHANSON

IMPARFAIT OU PASSÉ COMPOSÉ

activités pour remettre à la fin de la semaine ( en word a mi  correo ) : les exercices que je vous ai envoyés.











SEMAINE DU 28 AU 4 MAI :

POUR REVOIR LE PLUS-QUE-PARFAIT :
Le plus-que-parfait – ejercicios

Le plus-que-parfait

¿Cuándo se usa el plus-que-parfait en francés?



En francés se emplea le plus-que-parfait para expresar acciones pasadas que precede en el tiempo a otra acción pasada.
Ejemplo:
Elle avait beaucoup travaillé avant de pouvoir jouer le morceau parfaitement.Había trabajado mucho antes de poder tocar la pieza perfectamente.

¿Cómo se conjuga el plus-que-parfait en francés?

Para conjugar un verbo en plus-que-parfait se utilizan los verbos auxiliares avoir o être en imparfait seguidos del participe passé del verbo principal.
Personaavoirparticipioêtreparticipio
1a pers. sing.j’avaisaimé
fini
vendu
j’étaisparti
partie
partis
parties
2a pers. sing.tu avaistu étais
3a pers. sing.il/elle/on avaitil/elle/on était
1a pers. pl.nous avionsnous étions
2a pers. pl.vous aviezvous étiez
3a pers. pl.ils/elles avaientils/elles étaient
En las oraciones negativas se coloca el verbo principal después de la segunda partícula de negación (pas, jamais, etc.)
Ejemplo:
J’avais rigolé. → Je n’avais pas rigolé.Me había reído. → No me había reído.
J’étais parti.→ Je n’étais pas parti.Me había marchado. → No me había marchado.
En el caso de los verbos reflexivos, el pronombre reflexivo se coloca después de la primera partícula de negación, (ne) y antes del verbo auxiliar.
Ejemplo:
Je ne m’étais pas trompé dans mon calcul.No me había equivocado en mis cálculos.

Verbos auxiliares: avoir o être

La mayoría de los verbos se conjugan en plus-que-parfait con avoir. El verbo auxiliar être se utiliza en los siguientes casos:
  • con los 14 verbos siguientes: naîtrenacer/mourirmorir, allerir/venirvenir, montersubir/descendrebajar, arriverllegar/partirmarcharse, entrerentrar/sortirsalir, apparaîtreaparecer, resterquedarse, retournerregresar, tombercaer y sus formas compuestas: revenirvolver, rentrerregresar, remontervolver a subir, redescendrevolver a bajar, repartirvolver a irse;
    Ejemplo:
    J’étais parti(e) en vacances en Bretagne.Me había ido de vacaciones a Bretaña






  • con verbos reflexivos.
    Ejemplo:
    Je m’étais trompé(e) dans mon calcul.Me había equivocado con mis cálculos.





  • Nota
Si los verbos de movimiento descendre, (r)entrer, (re)monter, rentrer, retourner y sortir van seguidos de un complemento directo (CD), entonces forman el passé composé con el auxiliar avoir. El uso con uno u otro auxiliar implica en la mayoría de los casos un cambio de significado.
Ejemplo:
À quelle heure étais-tu sorti ce matin-là ?¿A qué hora habías salido aquella mañana?
pero: Avais-tu sorti les carottes du frigo hier soir ?¿Habías sacado las zanahorias del frigorífico?

Participe passé: el participio pasado

El participio pasado de los verbos regulares se forma según la terminación del verbo en infinitivo: -er, -ir, -re.
  • Si el infinitivo termina en -er, el participio pasado acaba en -é.
    Ejemplo:
    aimer – aimé






  • Si el infinitivo termina en -ir , el participio pasado acaba en -i.
    Ejemplo:
    finir – fini






  • Si el infinitivo acaba en -re, el participio pasado acaba en -u.
    Ejemplo:
    vendre – vendu


Algunos verbos irregulares tienen un participio irregular. Puedes consultarlos en la Lista de los verbos irregulares o buscar un verbo en concreto en el Conjugator.

Concordancia del participe passé

En determinadas ocasiones, el participe passé en francés debe concordar en género y número con el sujeto o el complemento directo de la oración.
Las situaciones en las que se establece esta concordancia son las siguientes:
  • El participio de los verbos que se conjugan con el auxiliar être concuerda en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Il était allé à l'école de musique.Él había ido al conservatorio de música. Elle était allée à l'école de musique..Ella había ido al conservatorio de música. Ils étaient allés à l'école de musique.Ellos habían ido al conservatorio de música. Elles étaient allées à l'école de musique.Ellas habían ido al conservatorio de música.






  • Los verbos que se conjugan con avoir concuerdan en género y número con el complemento directo cuando este precede al verbo. El complemento directo puede ser un pronombre (me, te, le, la, nous, vous, les), el pronombre relativo que o un sustantivo (solo en las oraciones interrogativas y exclamativas).
    Ejemplo:
    Elle avait acheté un tambour. → Elle l'avait acheté.Había comprado un tambor. → Lo había comprado. Elle avait acheté une flûte. → Elle l'avait achetée.Había comprado una flauta. La había comprado. Elle avait rencontré d'autres artistes. → Elle les avait rencontrés.Se había encontrado con otros artistas. Se había encontrado con ellos. Son père avait acheté des places ce concert. → Son père les avait achetées.Su padre había comprado entradas para el concierto. → Su padre las había comprado para el concierto.


    • El participio de los verbos reflexivos, que siempre se conjugan con el auxiliar être, concuerda en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Nous nous étions levés très tôt.Nos habíamos levantado muy temprano.
  • Excepto cuando hay un complemento directo.
    Ejemplo:
    Elle s’était lavé les mains. (¿Qué se ha lavado? – Las manos).Se había lavado las manos.
    Sujeto (elle), pronombre reflexivo (se) y complemento directo (les mains): el participio pasado no concuerda.
    Tampoco establece concordancia el participio pasado con el complemento indirecto..
    Ejemplo:
    Marie et Laurent s’étaient téléphoné.Marie et Laurent se habían llamado por teléfono.se = complément d’objet indirect (téléphoner à qui ?)
    se = complemento de objeto indirecto (¿telefonear a quién?)
    • El participio pasado de los siguientes verbos permanece siempre invariable:
      se téléphonerllamarse por teléfono, se parlerhablarse, dirigirse la palabra, se mentirmentirse, se plaireverse bien (complairecomplacer/déplairedesagradar), se souriresonreírse, se rirereírse, se nuirehacerse daño, se succédersucederse, se suffirebastarse, se ressemblerparecerse, s’en vouloirarrepentirse. La mayoría de estos verbos son recíprocos y responden a la pregunta ¿a quién? con ‘mutuamente’.
    Ejemplo:
    Elles s’étaient souri.Se habían sonreído.
    FUENTE : LE PLUS -QUE- PARFAIT



2. POUR REMETTRE À LA PROFESSEUR DANS UN DOCUMENT WORD ( NOM-CLASSE-TITRE-SOUS-TITRE ET LES EXERCICES EN ENTIER ) :

GRAMMAIRE : LE PLUS-QUE-PARFAIT : Nº4-5-6 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RÉVISION : SEMAINES DU 4 MAI AU 15 MAI : 

LA VOIX PASSIVE : 

LA VOIX PASSIVE 

Passif – ejercicios

La voix passive. 

OBSERVEZ :
Voix active : Le chat mange la souris.
sujet actif + verbe + complément d’objet direct 


Voix passive : La souris est mangée par le chat.
sujet passif + verbe + complément d’agent
 



Dans certains cas, la transformation passive est impossible:
-Nous avons une belle maison.(verbe avoir)
-Le livre comporte trois chapitres.(une quantité)
-L’appartement coûte 300 000 €.(une quantité)
-Nous buvons de l’eau minérale.(partitifs)

Normalement on utilise la préposition par dans la phrase passive mais certains verbes utilisent la préposition de.On utilise la préposition de avec:
-Verbes de description La maison est entourée d’arbres.
Le livre est décoré d’aquarelles originales.
-Verbes de sentiments Elle est appréciée de tous ses collègues.Ce professeur est redouté de ses élèves.

Introducción

La pasiva (la voix passive, en francés) permite dar énfasis a una acción o un acontecimiento dejando en segundo plano el sujeto, ya sea porque su identidad se desconoce o porque se considera irrelevante. El sujeto de la oración activa suele omitirse en la oración pasiva. Si se menciona, va introducido por las preposiciones par o de.
Aprende en este apartado las reglas de formación de las oraciones en voz pasiva en francés y practica en la sección de ejercicios para poner a prueba y afianzar tus conocimientos.

Ejemplo

Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.
Le blessé est conduit à l’hôpital.
Les témoignages ont été recueillis par la police.

¿Cuándo se usa la pasiva en francés?

La oraciones en voz activa dan protagonismo a qué o quién lleva a cabo la acción del verbo; es decir, al sujeto.
Ejemplo:
L’ambulance conduit le blessé à l'hôpital.
La pasiva, en cambio, pone de relieve la acción del verbo y quien la recibe. El sujeto de una oración pasiva es el complemento directo de la oración activa correspondiente; es decir: quien recibe la acción del verbo. En las oraciones pasivas, quien realiza la acción del verbo queda en segundo plano y, en la mayoría de los casos, se omite, ya sea por desconocimiento o por irrelevancia.
Ejemplo:
Le blessé est conduit (par l'ambulance) à l’hôpital.

¿Qué estructura tienen las oraciones pasivas en francés?

La voz pasiva en francés se forma con el verbo auxiliar être y el participe passé del verbo principal. El participio concuerda en género y número con el sujeto de la oración pasiva.
La siguiente tabla compara la formación de tres oraciones activas y las pasivas correspondientes, donde se puede observar la ubicación de los elementos que las componen y las modificaciones que sufren en la transformación.
Oración activa Oración pasiva
Une voiture renverse un homme. Un homme est renversé par une voiture.
Les passants appellent l'ambulance. L'ambulance est appelée par les passants.
La police recueille les témoignages. Les témoignages sont recuillis par la police.
En francés, se pueden formular oraciones pasivas en todos los tiempos verbales, incluso en subjuntivo.
Ejemplos:
Imparfait – Un homme était renversé par une voiture.
Futur – Un homme sera renversé par une voiture.
Passé composé – Un homme a été renversé par une voiture.
Subjonctif – Il est terrible qu'un homme soit renversé par une voiture.

El complemento agente: par, de

El complemento agente de la oración en voz pasiva es el sujeto de la oración en voz pasiva. En la oración pasiva, el complemento agente va precedido por lo general de la preposición par.
Ejemplo:
Un homme a été renversé par une voiture.
Si la oración pasiva incluye un verbo que describa un estado o una emoción, entonces el complemento agente va precedido por la preposición de.
accablé de, aimé de, bordé de, connu de, craint de, décoré de, detesté de, entouré de, estimé de, étonné de, frappé de, haï de, ignoré de, oublié de, respecté de, surpris de.
Ejemplo:
Le conducteur de la voiture est connu de la police.

Otros modos de expresar pasividad en francés

La forma pasiva puede reemplazarse por una forma reflexiva de la voz activa. Esta estructura se utiliza muy a menudo en francés. Se utiliza cuando el sujeto es una entidad no animada y no se indica el agente.
Se construye con el pronombre se seguido del verbo en voz activa.
Ejemplo:
Le journal racontant les faits se vendra bien.
Otra alternativa es usar el pronombre on, que hace de sujeto y equivale a la tercera persona del singular, seguido del verbo principal en voz activa.
Ejemplo:
On conduit le blessé à l’hôpital.




LE STYLE INDIRECT:

LE STYLE INDIRECT
STYLE INDIRECT+EXPRESSIONS DE TEMPS 

Discurso indirecto - ejercicios

¿Qué es el discurso indirecto?

El discurso indirecto (discours indirect, en francés) permite reproducir en tercera persona las palabras de otra. Para ello, el orador indica a través de ciertas expresiones que a continuación va a expresar lo que ha dicho otra persona. Las más recurrentes en francés son las siguientes:
Ejemplo:
Il dit, …
Elle annonce, …
Il affirme, …
Elle demande, …
Il s'exclame, …
Elle raconte, …
Il explique, …
Elle prétend, …
Il expose, …
Elle croit, …
Il juge, …
Elle répond, …
A continuación encontrarás una guía sobre cómo utilizar el discurso indirecto en francés, teniendo en cuenta el tipo de enunciado que debe expresarse en estilo indirecto y el tiempo verbal en el que se introduce. En la sección de ejercicios puedes practicar y poner a prueba tus habilidades gramaticales.

Ejemplo

Amandine est dans le café où Jean travaille. Il lui raconte la chose suivante : «J’ai vu une animatrice de télé. Elle est venue ici hier et a mangé une glace. Je l’attendrai demain.»
Une semaine plus tard, Amandine téléphone à une amie : «J’ai vu Jean au café il y a quelques jours. Il a dit qu’il avait vu une animatrice de télé. Il a raconté qu’elle était venue au café le jour précédent et qu’elle avait mangé une glace. Il a dit qu’il l’attendrait le lendemain


Transformar el estilo directo en indirecto
La transformación de un enunciado expresado en estilo directo en estilo indirecto entraña las adaptaciones gramaticales siguientes:
  • adaptación de los pronombres personales;
    Ejemplo:
    Il a dit : «J’ai vu une animatrice de télé.»
    →Il a dit qu’il avait vu une animatrice de télé.
  • adaptación del verbo: la 1ª persona se convierte en la 3ª persona y cambia el tiempo verbal, según se explica más adelante;
    Ejemplo:
    Il a dit : «Je l’attendrai demain.»
    → Il a dit qu'il l’attendrait le lendemain.
  • adaptación de las indicaciones locales y temporales, en caso de ser necesario.
    Ejemplo:
    Il a dit : «Elle est venue ici hier»
    →Il a dit, qu’elle était venue le jour précédent au café.

Adaptación del tiempo verbal

Si la oración introductoria se conjuga en présent (p. ej. il raconte), el tiempo verbal del enunciado indirecto no se modifica. Sin embargo, en algunos casos sí es necesario cambiar la persona de la forma verbal: la 1ª persona del singular pasa a ser la 3ª.
Ejemplo:
Il raconte : «Je pense à elle depuis hier.»
→Il raconte qu’il pense à elle depuis hier.
Si la frase introductoria se construye en un tiempo verbal pasado (p. ej. il racontait), entonces el tiempo verbal del enunciado indirecto debe modificarse. La tabla siguiente muestra la correspondencia de tiempos verbales entre el discurso directo y el indirecto.
Ejemplo:
Il a raconté : «Elle a été très aimable avec moi.»
→ Il a raconté qu’elle avait été très aimable avec lui.
Il a affirmé : «Un jour, je serai animateur de télé.»
→ Il a affirmé qu’un jour il serait animateur de télé.

Oraciones afirmativas

En el estilo indirecto, las oraciones afirmativas comienzan por que (qu’ si precede a una vocal) y van a continuación de la oración introductoria.
Ejemplo:
Il a dit : «Je l’ai reconnue tout de suite.»
→Il a dit qu’il l’avait reconnue tout de suite.

Oraciones interrogativas

En el estilo indirecto, las oraciones interrogativas que incluyen un pronombre interrogativo lo mantienen.
Ejemplo:
J’ai demandé : «Comment était-elle ?»
→J’ai demandé comment elle était.
Las oraciones interrogativas que no incluyen un pronombre interrogativo comienzan con la conjunción si.
Ejemplo:
J’ai demandé : «T’a-t-elle donné un pourboire ?»
→J’ai demandé si elle lui avait donné un pourboire.
Consulta también el apartado dedicado a las oraciones interrogativas indirectas para ampliar la información sobre su formación.

Ruegos y mandatos

Para expresar ruegos y mandatos en el discurso indirecto se debe conjugar el verbo en infinitivo. En la oración introductoria se suelen emplear los verbos dire y demander.
Ejemplo:
Il m’a dit : «Ne sois pas si curieuse !»
→Il m’a dit/demandé de ne pas être si curieuse.